轉載請註明 Turn Up Speaker / English translation by: rightclick5ave
節錄自 @STAR1 四月份訪問: www.atstar1.com/view.php?uid=201703211550556310 問 : 驟眼看起來不太相襯的四位相遇了,你們覺得如何 ? Q: Four people who don’t seem very similar at first glance meeting, how does it feel? 答 : 首先我們的年齡相近,所以很快便熟稔起來。我們還因做了音樂而得產生了共鳴,而且製造了很多回憶。 A: We are close in age so we became familiar with one another quite quickly. We also got closer through making music together, and created a lot of memories. 問 : 很好奇你們對成員的首個印象是什麼 ? 而誰又是與首個印象最不同的成員 ? Q: We’re curious as to what your first impressions of the others were, and who’s the most different from their first impression. 答 : Suran姐姐,首個印象覺得她很冷酷。雖然對譽恩的首個印象也是看起來很冷酷,但卻有黑洞魅力,而且性格也很好。 A: Suran unnie, she seemed very cold. Although my first impression of Yeeun was also that she seemed cold, but she has a ‘black hole’ charm (T/N: meaning she seems charming but actually prone to doing silly things), and her personality is very good. 問 : 音樂旅行這個題材很新鮮,請問有什麼原因令你們決心出演 ? Q: The concept of a musical road trip is very fresh – what made you decide to be on the show? 答 : 首先因為我是首次參演音樂節目、紀錄片,所以很想嘗試看看。不論是什麼地方,只要是有音樂的地方就可以了。 A: Firstly, it’s because it’s my first time taking part in a music programme and documentary, so I really wanted to try it. It doesn’t matter what place it is as long as it’s a place with music. 問 : 拍攝後最印象深刻的地方是什麼 ? Q: Which place left the strongest impression on you after filming ended? 答 : 有次我們在酒莊跟做音樂的人把貨車當作舞台在上面演奏,我在葡萄田間悠閒的日常和樂天的感性中獲得了靈感。 A: There was once we were at a winery and we performed with musicians using a delivery truck as a stage. I was inspired by the leisurely and positive vibes in the vineyard. 問 : 跟陌生人旅行總有不便的地方,這次旅程中有什麼不便之處嗎 ? Q: Travelling with strangers always causes some inconvenience. Were there inconveniences during this trip? 答 : 完全沒有。不像是拍攝,而是像去了旅行。 A: Not at all. It felt more like going on a holiday rather than filming. 問 : 通過這次旅行獲得了什麼 ? Q: What did you get out of this trip? 答 : 悠閒。本來有些整理不來的複雜煩惱,我在那段時思考了很多、冷靜地整理了那些煩惱,是讓我可以思考日後要怎樣走下去、有關方向問題的時間。 A: Leisure. I had complicated issues that I couldn’t fix, so during that time I reflected a lot and calmly resolved those troubles. It was a period of time where I was able to think about my future path and direction. 問 : 今年是SPICA出道五周年,這次旅行對保亨來說似乎是很特別的旅行 ? Q: It’s SPICA’s fifth year since debut this year. This trip seems to be a special one for you? 答 : 我們正各自集中在個人活動上。希望在好的機會出現的時候,SPICA能以美好的面貌跟各位見面,而我則正在準備音樂劇或者個人活動。 A: We are currently focusing on individual activities. Hopefully when a good opportunity arises, SPICA can meet everyone with good images. I’m also preparing for a musical or other individual activities. 問 : SPICA這種實力派組合要解散實在可惜,是什麼原因令你們選擇解散 ? Q: It’s a pity that such a talented group as SPICA has to disband. What was the reason behind the decision? 答 : 我們並不是解散。公司和我也決定現在馬上集中於各自渴望發展的領域,雖然跟公司結束了合約,但如果以後有機會的話,還是希望可以再次聚首。 A: We did not disband. The company and I also decided to focus immediately on the areas in which I wish to develop. Even though our contracts with the company have ended, we still hope to reunite in the future if it’s possible. 問 : 日後會主力於怎樣的個人活動 ? Q: What kind of individual activities will you be focusing on? 答 : 我想發行專輯和以小型公演跟歌迷作近距離接觸,也希望可以親自製作音樂後給大家聽。我是無分種類地喜歡所有音樂,比起考慮製作什麼類型的音樂,我更希望歌曲所帶出的訊息是正面積極的。主流音樂或是Funky、Soul音樂也很不錯。 A: I want to release an album and interact with fans through small-scale performances. I also hope to produce music for everyone. Because I’m someone who loves all genres of music, instead of thinking about what style of music to create, I hope the message of my music will be positive. Mainstream pop or funky and soul music are not bad too. 問 : 保亨夢想中的SPICA重聚是怎麼樣的 ? Q: What is your dream SPICA reunion like? 答 : 可能會是結了婚後變成大嬸的樣子 ? 哈哈 見面後再次做音樂、公演。如果有機會可以上節目,肯定會很有趣的。 A: Maybe after we get married and become ahjummas? Haha, meeting and making music and performing again. If we have a chance to be on a programme, it’ll definitely be interesting. 問 : 有想跟歌迷說的話嗎 ? Q: Do you have anything you want to say to your fans? 答 : 我們真的很想再次跟各位見面,也很想說聲對不起,沒能達到歌迷們的期望而感到很抱歉。 A: We really want to meet everyone again. (I/We) also want to say sorry – we feel apologetic for not being able to meet the expectations of our fans. Comments are closed.
|